• nudny ekscentryk@szmer.info
    link
    fedilink
    arrow-up
    20
    ·
    edit-2
    1 year ago

    Not sure where you heard that but the Chinese fully makes sense to me and I can further confirm the English translation is simply due to literal translation of the phrase “小草” (small+grass), which turns out to be a turns out to be a customary name for Microchloa indica.

    The Chinese text reads: Microchloa indica is resting, please don’t bother it