• metallic_z3r0@infosec.pub
    link
    fedilink
    arrow-up
    23
    ·
    1 year ago

    I like the word ‘umami’, but it’s weird to me that they don’t just use ‘savory’ which is the same thing. Cool that it’s been figured out receptor-wise.

    • FlowVoid@midwest.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      27
      ·
      edit-2
      1 year ago

      Umami is the fifth flavor. This paper is about the sixth, which doesn’t seem to have a name other than “ammonium chloride”.

    • Norah - She/They@lemmy.blahaj.zone
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      9
      ·
      1 year ago

      Weird that this flavour that’s been recognised in eastern cuisine for 100s if not 1000s of years uses a borrowed word in English when it’s only been acknowledged in western cuisine for a few decades.

      FYI ‘savoury’ is a borrowed word from French.

      • Quokka@quokk.au
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        1 year ago

        It is weird that we have a word to describe it, yet instead used a different languages word for something we already have a word for.

      • cnnrduncan@beehaw.org
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        4
        ·
        edit-2
        1 year ago

        Umami is just a Japanese neologism for savoury. In my food science course at uni the two terms are used interchangeably.

      • NattyNatty2x4@beehaw.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        1 year ago

        Weebs will take any chance they can get to name something with a japanese or other asian language’s word, true (isekai/portal fantasy, anyone?), but in this particular case “umami” became popularized because it was a japanese scientist that confirmed it was an actual basic flavor. Origin of research and not weeb culture is what put umami on the english map.