• raspberriesareyummy@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    8 months ago

    Being a German, my fellow countrymen have the same problem as the French, I hear the mixup a lot in my work environment :) We use “aktuell” for currently. But yeah, I have not spoken English from quite such an early age as you, but that particular mistake I also don’t make. I feel it’s the kind of mistake that people make for whom learning the language was a “necessary evil” / chore in order to succeed professionally or accomplish some other goal. People who actually enjoy learning a language will not keep repeating the same mistake if they can regularly witness native speakers using a word differently.

    • Betch@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      8 months ago

      I feel it’s the kind of mistake that people make for whom learning the language was a “necessary evil” / chore in order to succeed professionally

      Ahhh yeah that would make sense, I do love languages and have always found them fun. I also grew up in a bilingual area. My little village is French but most surrounding towns/cities are English speaking and was immersed in it from a very young age. I actually learned English mostly to argue with the kid next door who only spoke English (and from a whole lot of American English TV.)

    • Baŝto@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      8 months ago

      From wiktionary:

      In most Romance, Slavic and Germanic languages the cognate of actual means “current”.