An example of what I mean:

I, in China, told an English speaking Chinese friend I needed to stop off in the bathroom to “take a shit.”

He looked appalled and after I asked why he had that look, he asked what I was going to do with someone’s shit.

I had not laughed so hard in a while, and it totally makes sense.

I explained it was an expression for pooping, and he comes back with, “wouldn’t that be giving a shit?”

I then got to explain that to give a shit means you care and I realized how fucked some of our expressions are.

What misunderstandings made you laugh?

  • y0kai@lemmy.dbzer0.comOP
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    6 days ago

    Haha I know its an endearment, since we’ve all been friends for years now. One thing that got me recently was one of them talking about the new whipper-snipper he just bought and how quiet it was, being electric.

    I had no idea what the hell a whipper-snipper was, but know a “whippersnapper” means young person where I’m from.

    Turns out a whipper-snipper is the same as a weed-whacker / weed-eater in my part of the world.